![]() |
Prepared by the Canadian Citation Committee
for the Judges Technology Advisory Committee of the Canadian Judicial Council
Authors: Frédéric PELLETIER*, Ruth RINTOUL**
* LexUM, Université de Montréal
** Law Publishing Consultant
November 2006
Warning: These guidelines may be amended from time to time. The latest version is posted on the present page. First publication: 2006-11-08.
Amendments: 2006-11-20 (minor typos corrected)
The Origin of Case Naming
[1] When law professionals are referring to a case in their pleadings, lectures or commentaries, they often refer to a case simply by using the surname of the main party involved in the case. They can do this because in a given context, referring to a surname often suffices to identify a specific case. For example, in the context of Charter litigation, every Canadian lawyer knows what the Oakes case is about. This intuitive and informal mean of identifying a case has been common practice since the very beginning of case law reporting. Modern citations to cases still include such a case name, often called “style of cause” in Canada[1].
[2] Not so long ago, the case name was one of the few tools law researchers could use to locate and track cases in printed reports[2]. In the early 80’s, the lack of consistency of the case name among publishers was considered a major impediment for case identification and retrieval[3], and thus for the reliability of legal research[4].
[3] In 1987, in an effort to improve case naming uniformity, Canadian law publishers gathered together through the Canadian Law Information Council (“CLIC”) and developed the Standards for Case Identification[5]. These “CLIC Standards” provided a means for implementing a common “indexed as” entry that could be included in the headnotes of reported cases, thus allowing for consistent indexation among publishers.
[4] Most publishers substantially adopted the CLIC Standards at the time. However, the CLIC itself was dissolved in 1992 and no revision occurred afterwards. Since then, Canadian publishers each developed their own variations in case name creation[6].
Why Propose New Guidelines?
[5] As legal documentation is increasingly shifting from paper to digital, the lack of case name consistency among publishers has become a lesser concern than it was before. Electronic tools for legal research offer such features as fielded search that allows for retrieving cases by the name of the parties. Case citators allow users to keep track of a case history in a matter of seconds. Moreover, since the vast majority of the Canadian judiciary has adopted the Neutral Citation Standard for Case Law[7] and the Canadian Guide to Uniform Preparation of Judgments[8], case reporters are now able to provide their customers with powerful means for retrieving cases by any of their specific data elements.
[6] The digital revolution also improves courts’ ability to disseminate their own decisions. As courts are increasingly assigning to their decisions a neutral citation which includes a case name, they need guidance as to how to create it. Unfortunately, publishers’ current case naming practices, besides their lack of uniformity, would often require editorial and legal training of office personnel, which courts can’t always afford.
[7] This is why new guidelines are needed. The underlying rationale for the case name creation has changed since the development of the 1990 CLIC standards. Now that case law dissemination and legal research has entered the digital realm, the case retrieving role of the case name is becoming less salient. Furthermore, the current over-designed case naming practices seem to be unique to Canada. Elsewhere, even in countries that share the same case law reporting tradition, case names are prepared with only a few rules easily laid out over a few pages. It is the opinion of the authors of the present guidelines that the adoption of a simpler scheme will permit regular court personnel to prepare a name for each case in a more straightforward manner. Consistency will be achieved simply, cheaply and easily.
Goals and Objectives
[8] The case name can now be considered as the mere title of a document, which is primarily designed to play a mnemonic role in case identification, corresponding to the way law professionals and the media are naturally inclined to informally identify a case. As such, the present guidelines aim at providing courts and tribunals with a simple method for assigning a significant case name to their decisions, just like legislative bodies are assigning a title to their enactments. The resulting case name will be easy to create by regular court personnel.
[9] Where possible, these guidelines remain in line with well-established case naming customs adopted by publishers in Canada and abroad[9], but only to the extent that the criteria of simplicity, clarity, concision and consistency are met.
[10] Finally, it is important to note that the rules outlined in this document are guidelines; that is to say, they are meant to be flexible rather than strict. It is quite possible that some courts or jurisdictions will have to bring certain variations to these rules in order to better adapt them to their particular context. As long as these variations are applied in a consistent manner, they remain in line with the spirit that inspired the following guidelines.
Acknowledgements
[11] The authors wish to thank the LexUM legal informatics laboratory of the University of Montreal’s Law Faculty and the Canadian Judicial Council’s Judges Technology Advisory Committee (JTAC) for their financial support. The authors also thank current and former members of the Canadian Citation Committee, who took the time to review and comment on previous versions of these guidelines. They are:
- Suzan Baer, Law Society of Saskatchewan Libraries;
- Edna Brewster, Saskatchewan Queen’s Bench;
- Michael Cowle, Canada Law Book;
- Louise Hamel, Judges’ Library, Ontario Courts;
- Terry Hemingway, Lexis Nexis Canada;
- Jennifer Jordan, Appeal Court of British Columbia;
- Lucie Laguë, CCH Canadian;
- Rick Leech, Alberta Courts Libraries, Alberta Justice;
- Denis Le May, Canadian Association of Law Libraries (CALL);
- Michèle Lesage, Société québécoise d'information juridique (SOQUIJ);
- Jane McDonald and Grace Mackness, Carswell / Thomson;
- Alisa Posesorski, Irwin Law;
- Daniel Poulin, LexUM, Faculté de droit, Université de Montréal;
- Elizabeth M.A. Turgeon, Maritime Law Book;
- Anne L. Van Iderstine, Judges’ Library, Nova Scotia Department of Justice.
Contents
2.1.1 Uniform Protection of Identities
2.1.2 Unknown or Anonymous Person
2.1.3 Estate of a Deceased Person
2.1.4 Individual Acting in an Official Capacity
2.1.5 Ship, Aircraft and Other In Rem Party
2.2.2 Former Name, Trade Name and Alias
2.3.1 Crown and Core Government Entities
2.3.2 Crown in Criminal Proceedings
2.3.3 Court, Administrative Tribunal and Commission of Inquiry
2.3.4 Officer Appointed Under an Act
2.4 Entity Representing A Party
The case name – also called “style of cause” – is an informal and mnemonic data element for case identification. It generally refers to the main parties involved in a case, according to the full style of cause laid out in the decision’s heading.
According to the Neutral Citation Standard for Case Law, the case name is the first element of the neutral citation to a case. When present in the neutral citation, the case name appears before the “core of citation” in the decision’s heading, after the label “Citation:” in English and “Référence :” in French.
Examples
|
Label |
Case name |
Core of citation |
|
Citation: |
Arsenault-Cameron v. Prince Edward Island, |
2000 SCC 1 |
|
Référence : |
Renvoi relatif à la Loi sur les armes à feu (CA), |
2005 CSC 31 |
The font style is left to the court’s discretion. However, terms should appear with proper capitalization, i.e. not in full caps like “MACDOUGALL” but rather like “MacDougall”.
The case name is created in the same language as the reasons for decision it is assigned to. When a party has a bilingual name, only the name corresponding to the language of the reasons is retained.
When the decision involves many cases, the case name refers only to the first case listed.
Example
|
Decision’s heading |
Case name |
|
Between: John Smith, Plaintiff, and Dave’s Equipment Inc., Defendant, And Between: Jane O’Brien, Plaintiff, and Dave’s Equipment Inc., Defendant. |
Smith v. Dave’s Equipment Inc. |
The case name refers to a party by a standardized or abbreviated name, as specified in the following subsections, depending upon the party’s type, namely: individual, organization or government body. The court should make all attempts to ensure that a party is referred to consistently in all proceedings and cases in which this party is involved.
Individuals are referred to only by their surname as presented in the decision’s heading, except as otherwise stated in the following subsections. The first name and initials are omitted as well as any title, alias or other descriptive term.
Examples
|
Party named in the decision’s heading |
Party named in the case name |
|
Robert T. McTeague Jr., Q.C. |
McTeague |
|
Terry Sean deWitt (a.k.a. Ross) |
deWitt |
|
Mr. Robert Lepage-Johnson, Esq. |
Lepage-Johnson |
|
Mrs. Deborah Van de Wiel, a bankrupt, |
Van de Wiel |
|
Chief Terry Peter Paul |
Peter Paul |
|
Capt. Ali Mohammed Abu Sheika |
Abu Sheika |
In case of uncertainty about how to segregate the surname from the full name – which might happen more often for names with particles, aboriginal names or names of foreign origin – try to find hints in the decision’s text, locate other decisions involving this party or refer to the Chicago Manual of Style, under the section “Personal Names”. When still in doubt, retain only the last word of the individual’s full name.
When the identity of a person named in the case name must legally remain undisclosed at some point in court proceedings, the same identity protection should continue throughout any subsequent proceeding in this case as well as in any citation made to this case in other decisions.
Notes
1) Types of persons whose identity must be protected in decisions may vary depending upon the jurisdiction. Special attention should be paid to:
- Persons accused of criminal sex offences, where their name could lead to the identification of a complainant or child witness;
- Children and parents involved in proceedings regarding family and child protection;
- Young offenders.
2) When a real name has to be replaced by initials or by a pseudonym because of a publication ban on the individual’s identity, follow the instructions found in the Canadian Judicial Council’s document entitled “Removing Names from Decisions”, which constitutes Appendix A of “Use of Personal Information in Judgments and Recommended Protocol”, online at <http://www.cjc-ccm.gc.ca/article.asp?id=2816>.
Unknown or anonymous persons are referred to by the full fictitious name or set of initials used in the decision’s heading, without modification. In rare instances where an individual is not named in the decision, a standard term such as “Unnamed person” in English and “Personne anonyme” in French can be used.
Examples
|
Party named in the decision’s heading |
Party named in the case name |
|
Jane Doe and other persons unknown |
Jane Doe |
|
Mr. X, A Patient at Regional Mental Health Care (Windsor) |
Mr. X |
|
D.S., an infant |
D.S. |
Estates of deceased persons are referred to by adding “Estate” after the surname of the deceased person and “(Succession)” in French.
Examples
|
Party named in the decision’s heading |
Party named in the case name |
|
The Estate of Robert Leonard Todd |
Todd Estate |
|
La succession de Paul-Émile Tremblay |
Tremblay (Succession) |
Note
The name of an executor or administrator representing the estate as well as the name of a public trustee acting for the estate should be omitted unless they are also acting personally in the proceedings. See 2.4 - Entity Representing A Party.
An individual whose name appears in the decision’s heading merely because of his or her office in an organization or government body, does not act personally. Therefore, the case name should not refer to this individual but to the organization or government body for which he or she is acting in the case.
Examples
|
Party named in the decision’s heading |
Party named in the case name |
|
Robert Brighton, C.E.O. of RB Corporation |
RB Corporation |
|
Mike Perry, director of West Bay Child and Family Services |
West Bay Child and Family Services |
|
Max O’Connor, in his capacity as chair of the Disciplinary Board of Kingston Penitentiary |
Kingston Penitentiary |
|
Chief of Police John Smith (Toronto Police Service) |
Toronto Police Service |
|
Patrick Sellers, Deputy Minister of the Priorities and Planning Secretariat |
Nova Scotia (Priorities and Planning Secretariat) |
|
The Honourable Peter Fox, in his capacity as Member of Parliament for Ottawa South |
Canada (Parliament) |
|
The Honourable Jason Welsh M.P., Speaker of the House of Commons |
Canada (House of Commons) |
|
The Honourable Robert Solomon, Provincial Court Judge |
Manitoba (Provincial Court) |
|
Jim Many Grey Horses, Chief of the Beaver First Nation |
Beaver First Nation |
Notes
1) When an individual is acting both personally and in an official capacity in the case, then the case name refers to this individual when named first.
2) In cases where both opposing parties are acting in an official capacity for the same organization, as it sometimes happen, for example, in first nations band councils between the chief and council members, see note 3) in 2.2.4 - Aboriginal Community.
When a party listed in the decision’s heading is a thing and no owner is named as a party, this party is referred to by this thing’s name or other identifier – e.g. trademark, model and serial number –, followed between parentheses by a descriptive term such as “Ship” or “Aircraft”, as it appears in the decision’s heading. The name of a ship or vessel should be reproduced as presented in the decision’s heading, including definite articles such as “The” and “Le” if they are part of the name.
Examples
|
Party named in the decision’s heading |
Party named in the case name |
|
The Owners and all others interested in the Ship “The JENNIE Q” |
The Jennie Q (Ship) |
|
The Vessel “M/V Ralph Misener” and the owners and all others interested in this Vessel |
M/V Ralph Misener (Vessel) |
|
The wrecked and abandoned Boeing SB-17G aircraft, Serial No. 44-83790, its apparel and cargo, its owners and its charterers |
Boeing SB-17G, Serial No. 44-83790 (Aircraft) |
Organizations are referred to by their full name as presented in the decision’s heading, except as otherwise stated in the following subsections. “Organization” means, for the purposes of the present guidelines:
- private-sector groups, partnerships, institutions, associations or corporations, including regulated professional corporations, workers’ unions and religious groups;
- public entities created by statute as a “corporation” or “body corporate”, including:
o Crown corporations and departmental corporations;
o incorporated public boards, commissions and agencies, including municipal and aboriginal boards;
o publicly funded incorporated councils, institutes and foundations as well as educational, research, health, social service, police and correctional institutions
o municipalities and aboriginal communities.
Examples
|
Organisations named in the case name |
|
Goodman Price Henderson LLP |
|
Defence Construction (1951) Limited |
|
Michelin North America (Canada) Incorporated |
|
Manitoba Public Insurance Corporation |
|
Greater Toronto Airports Authority |
|
Royal Canadian Mounted Police |
|
Canada Post Corporation |
|
Canadian International Grains Institute |
|
Children’s Aid Society of Ottawa |
|
St. Francis Xavier University |
|
Subdivision and Development Appeal Board of the City of Edmonton |
|
Kwanlin Dun First Nation By-Election Appeals Board |
Notes
1) When in doubt as to how to handle a public board, commission or agency, consult the corresponding jurisdiction’s list of public bodies maintained by the Canadian Citation Committee at <http://www.lexum.umontreal.ca/ccc-ccr/neutr/cn.list_en.html>. See also 2.3 - Government Body.
2) Corporate designations such as Incorporated or Limited should not be abbreviated in the case name except where already abbreviated in the decision’s heading.
Except as otherwise stated in the following subsections, information that is not part of the name of the organization itself should be omitted, including:
- Names of divisions or affiliated bodies of the organization;
- Descriptions of constituent bodies such as “Board of trustees”, “Governors”, “Director of Operations” or “Disciplinary Board”;
- Narrative descriptions of corporate status added after the name such as “…, a corporate body” or “…, a partnership”;
- Definite articles, unless it can’t be segregated from the full name.
Examples
|
Party named in the decision’s heading |
Party named in the case name |
|
The Nova Scotia Woodlot Owners and Operators Association – Central Wood Suppliers Division |
Nova Scotia Woodlot Owners and Operators Association |
|
Point North Investments (In trust) |
Point North Investments |
|
Board of Governors of Trent University |
Trent University |
|
Wappen-Reederei GmbH & Co. KG, a body politic and corporate of Hamburg, Germany |
Wappen-Reederei GmbH & Co. KG |
|
The Matsqui Institution Inmate Disciplinary Board |
Matsqui Institution |
|
The Disciplinary Hearing Subcommittee of The College of Teachers |
College of Teachers |
|
The Banker & the Bandit Ltd. |
The Banker & the Bandit Ltd. |
Former names, trade names and aliases appearing in the decision’s heading should be added between parentheses after the organization’s name.
Examples
|
Party named in the decision’s heading |
Party named in the case name |
|
30620 Nova Scotia Ltd., carrying on business as "Tallpix Internet" |
30620 Nova Scotia Ltd. (Tallpix Internet) |
|
Metro Transit, an operating name of Metropolitan Authority |
Metropolitan Authority (Metro Transit) |
|
The Salvation Army Maternity Hospital, (also known as the Grace Maternity Hospital) |
Salvation Army Maternity Hospital (Grace Maternity Hospital) |
Municipalities or similar local communities such as cities, villages or regional districts are referred to by the common name of the municipality, followed between parentheses by the descriptive designation found in the decision’s heading such as “city”, “municipality” or “regional municipality”. When there is more than one descriptive designation in the name of the municipality, only the most specific designation is retained.
Examples
|
Party named in the decision’s heading |
Party named in the case name |
|
City of Toronto |
Toronto (City) |
|
The Municipality of Metropolitan Toronto |
Metropolitan Toronto (Municipality) |
|
Greater Vancouver Regional District |
Greater Vancouver (Regional District) |
|
Regional Municipality of Sudbury |
Sudbury (Regional Municipality) |
|
Township of West Lincoln |
West Lincoln (Township) |
|
United Counties of Prescott and Russell |
Prescott and Russell (United Counties) |
|
Municipality of the County of Pictou |
Pictou (County) |
Note
This guideline does not apply to municipal boards, commissions and agencies or other organizations which merely contain the name of a municipality in their corporate name. For example, “Winnipeg Police Service” and “Greater Fredericton Airport Authority” are not municipalities and therefore should be treated like any other organization: they are referred to only by their full name. See 2.2 - Organization.
An aboriginal community is referred to by its official name, which might differ from the one used in the decision’s heading. References to constituent bodies such as “band council” or “chief” are omitted.
Examples
|
Party named in the decision’s heading |
Party named in the case name |
|
Driftpile First Nation Band Council |
Driftpile First Nation |
|
Yekooche First Nation Indian Band |
Yekooche First Nation |
|
Treaty Six Grand Chief Danny Bradshaw |
Confederacy of Treaty Six First Nations |
Notes
1) Use only the term “First Nation” instead of “Indian Band”, which is not used anymore in official names. The “Aboriginal Canada Portal” website maintained by the Department of Indian and Northern Affairs at <http://www.aboriginalcanada.gc.ca/acp/site.nsf/en/index.html> is a helpful tool to find official names of First Nation, Métis and Inuit communities. However, further research might be required.
2) This guideline does not apply to aboriginal boards, commissions and agencies which are not aboriginal communities. For example, “Pelican Lake Band Appeal Board” is not an aboriginal community and therefore should be treated like any other organization. See 2.2 - Organization.
3) When the case opposes individual Councilors on one side and the Chief (with or without other Councilors) of a band council on the other side, use the name of the community for the Chief, and use the surname of the first-named Councilor for the opposing parties, as in the following example: Wanderingspirit v. Salt River First Nation.
A Public school board is referred to by the name that corresponds to any consistent standard format used by local authorities. In jurisdictions where there is less consistency, the official name of the public school board is used.
Examples
|
Party named in the decision’s heading |
Party named in the case name |
|
Board of Education of the Regina School Division No. 4 of Saskatchewan |
Regina School Division No. 4 |
|
Toronto Catholic School Board |
Toronto Catholic District School Board |
|
Board of School Trustees of School District No. 91 (Nechako Lakes) |
School District No. 91 (Nechako Lakes) |
|
Board of Trustees of Calgary Separate School District No. 1 |
Calgary Roman Catholic Separate School District No. 1 |
Note
For further information about name formats used by local authorities and official names of public school boards, consult the corresponding jurisdiction’s list of public bodies maintained by the Canadian Citation Committee at <http://www.lexum.umontreal.ca/ccc-ccr/neutr/cn.list_en.html>.
A worker’s union is referred to by the name of the smallest unit first, followed, as the case may be, by the name of the parent organization(s) and the local number. The portion(s) of the name which relate to the parent organization is placed between parentheses, using the following format: [local name] ([parent name], [local number]). Where both an acronym and a full name are provided for an organization, the acronym is not retained. If only a parent union is named, plus one or more local numbers, only the parent name followed by the first named local number is used, without parentheses, using the format: [parent name], [local number].
Examples
|
Party named in the decision’s heading |
Party named in the case name |
|
Cape Breton Municipal Office Employees, Canadian Union of Public Employees, Local 1545 |
Cape Breton Municipal Office Employees (Canadian Union of Public Employees, Local 1545) |
|
Construction & General Workers Union, Local 92 of the Labourers' International Union of North America |
Construction & General Workers Union (Labourers' International Union of North America, Local 92) |
|
Construction workers' Union (CLAC) Local 63, Affiliated with the Christian Labour Association of Canada |
Construction Workers' Union (Christian Labour Association of Canada, Local 63) |
|
Industrial Union of Marine and Shipbuilding Workers, Local No. 1 (CAW/MWF) |
Industrial Union of Marine and Shipbuilding Workers (CAW/MWF, Local 1) |
|
The Professional Association of Canadian Talent (A Branch of the Canadian Media Guild, Local 30213 of The Newspaper Guild/Communications Workers of America) |
Professional Association of Canadian Talent (Canadian Media Guild, Newspaper Guild/Communications Workers of America, Local 30213) |
|
International Longshoremen's and Warehousemen's Union -- Canada Area Locals 500, 502, 503, 504, 505, 506, 508, 515 and 519 |
International Longshoremen's and Warehousemen's Union, Canada Area Local 500 |
When the party is a group of persons that is described in the decision’s heading without using a distinctive name, a short name should be created in the form “Tenants of [civic address]” or “Employees of [name of employer]”. In a class action, only the surname of the first listed representative should be used.
Examples
|
Party named in the decision’s heading |
Party named in the case name |
|
All tenants of the residential complex at 400 Devonshire Avenue |
Tenants of 400 Devonshire Avenue |
|
A Group of concerned residents of Thames and Mersey Avenues |
Residents of Thames and Mersey Avenues |
|
A Group of Employees of Dairy Farms Inc. |
Employees of Dairy Farms Inc. |
|
Edward Mint, Sam Stroud, Steve Dundas, representatives of all residents of Alberta who are holders of Class "B" Debentures issued by Vegas Gambling Inc. |
Mint |
Government bodies are referred to by the common geographical name of the jurisdiction, as stated in the following subsections. Definite articles are always omitted. “Government body” means, for the purposes of the present guidelines:
- the Crown (but not Crown corporations);
- core federal, provincial and territorial government entities (but not municipalities and aboriginal communities);
- courts, administrative tribunals and commissions of inquiry;
- foreign countries.
Note
When in doubt as to how to handle a public board, commission or agency that seems to be a core governmental entity under this guideline, consult the corresponding jurisdiction’s list of public bodies maintained by the Canadian Citation Committee at <http://www.lexum.umontreal.ca/ccc-ccr/neutr/cn.list_en.html>. When the entity is not listed, it is most likely a Crown corporation or an incorporated public entity that should be treated as an organization. See 2.2 - Organization.
The Crown in civil proceedings is referred to only by the common geographical name of the jurisdiction. When the decision’s heading refers to a specific core government entity, the name of this entity is added between parentheses after the common geographical name of the jurisdiction. References to the Crown and designations such as “department of”, as well as redundant references to the jurisdiction, are omitted from the parentheses. This guideline applies to core government entities such as departments, ministries, offices, legislative institutions as well as to unincorporated government agencies, boards and commissions.
Examples
|
Party named in the decision’s heading |
Party named in the case name |
|
Her Majesty the Queen in Right of Canada |
Canada |
|
Her Majesty the Queen in Right of Canada as represented by the Attorney General of Canada |
Canada (Attorney General) |
|
Her Majesty the Queen |
British Columbia |
|
The Department of Citizenship and Immigration |
Canada (Citizenship and Immigration) |
|
The Minister of National Revenue |
Canada (National Revenue) |
|
Treasury Board of Canada |
Canada (Treasury Board) |
|
Public Works and Government Services Canada |
Canada (Public Works and Government Services) |
|
Office of the Auditor General |
New Brunswick (Auditor General) |
|
Library of Parliament |
Canada (Library of Parliament) |
Notes
1) If the jurisdiction is not obvious in the decision’s heading, it can be determined by looking at the reasons or by any other reliable means.
2) An “Office” or “Board” which is a core government entity as specified in the Financial Administration Act (or equivalent) for a jurisdiction is treated under this guideline. Incorporated boards and offices that are independent from the government are treated as organizations: they are referred to only by their full name. See 2.2 - Organization.
The Crown in criminal proceedings is referred to only by the abbreviation “R.”, which stands for “Rex” or “Regina”. For the purposes of the present guidelines, “Criminal proceeding” means a prosecution that sanctions any criminal, quasi-criminal or regulatory offence, in which the Crown is the prosecutor.
Examples
|
Party named in the decision’s heading |
Party named in the case name |
|
Her Majesty the Queen |
R. |
|
The King |
R. |
Notes
1) Reasons for decisions rendered in criminal, quasi-criminal and regulatory offence cases usually contain terms such as “charged”, “offence”, “convicted”, “accused” or “sentence” (in French: “prévenu”, “infraction”, “condamné”, “accusé” or “peine”).
2) When a municipality is named as the prosecutor instead of the Crown, use the municipality’s name to refer to the prosecutor. See 2.2.3 - Municipality.
3) In rare cases where the prosecutor is an individual instead of the Crown, use this individual’s surname. See 2.1 - Individual.
4) The case name always puts the Crown first in criminal proceedings, in the form “R. v. [accused]”. See 3.1 – Adversarial Form.
Courts and decision-making entities of the government such as tribunals, administrative boards or commissions of inquiry are referred to by the common geographical name of their jurisdiction, followed by their name between parentheses. References to the jurisdiction can be omitted from the parentheses when too redundant.
Examples
|
Party named in the decision’s heading |
Party named in the case name |
|
The Provincial Court of Alberta |
Alberta (Provincial Court) |
|
Ontario Court of Justice |
Ontario (Court of Justice) |
|
Registrar of Probate for the County of Miramichi |
New Brunswick (Probate Court) |
|
Yukon Workers’ Compensation Appeal Tribunal |
Yukon (Workers’ Compensation Appeal Tribunal) |
|
Commission of Inquiry into the Sponsorship Program and Advertising Activities |
Canada (Commission of Inquiry into the Sponsorship Program and Advertising Activities) |
|
Saskatchewan Police Commission |
Saskatchewan (Police Commission) |
|
Cour du Québec |
Québec (Cour du Québec) |
|
Canadian Human Rights Commission |
Canada (Canadian Human Rights Commission) |
When the decision’s heading refers to a public officer or adjudicator appointed under an Act instead of a specific entity of the government, the common geographical name of the jurisdiction is followed in parentheses by the short title of the Act followed by the title of the appointed officer.
Examples
|
Party named in the decision’s heading |