Aide à la recherche

Recherche plein texte

Il est possible d'accéder aux documents de cette collection par la recherche d'un ou de plusieurs termes dans le texte des documents.

L'engin utilisé est Search97 de Verity. Voici quelques unes des fonctions utiles pour étendre ou préciser votre requête.

Langue de la recherche

L'engin de recherche utilise une méthode d'indexation qui varie selon la langue des documents. Les requêtes se font toujours dans les instruments rédigés dans une ou langue ou l'autre, mais non dans les deux à la fois.

Dans la recherche plein texte, il est loisible à l'usager d'effectuer sa requête dans les documents en langue française ou anglaise. Il est important d'utiliser les opérateurs de recherche correspondants à la langue sélectionnée; les opérateurs français ne fonctionnent pas en anglais, et vice-versa.

La collection des traités canado-américains comporte des instruments rédigés en langue anglaise et en langue française. Notez cependant que certains traités ne sont disponibles qu'en une seule langue. Nous vous recommandons donc de formuler une requête dans chaque langue.

Recherche des déclinaisons (search stemming)

L'engin cherche non seulement le mot inscrit, mais aussi les termes qui constituent des variantes usuelles de ce mot. Cette fonction de recherche des déclinaisons peut être neutralisée en mettant le terme recherché entre guillemets anglais.

Exemples :

la requête    trouve animal et animaux;
la requête    trouve seulement animal.

Prise en compte de la casse

L'outil de recherche ne tiendra pas compte de la casse si le mot est tapé entièrement en lettres majuscules ou minuscules. Par contre, la casse sera prise en compte si le mot est composé de lettres dont la casse varie. L'opérateur <CASSE> placé devant le terme recherché force l'engin à tenir compte de sa casse.

Exemples :

les requêtes   et  trouvent état et ÉTAT, mais aussi État;
la requête    trouve seulement État;
la requête    trouve seulement état.

Symboles génériques de caractère (wildcards)

Pour étendre la recherche à des termes dont l'orthographe varie, il est possible d'utiliser des symboles génériques de caractères. Utilisez le point d'interrogation (?) pour ne remplacer qu'un seul caractère dans la chaîne recherchée, et l'astérisque (*) pour remplacer une chaîne de caractère de longueur indéterminée.

Exemples :

la requête    trouve baron et bacon;
la requête    trouve baron et bacon, mais aussi balcon et balluchon.

Mots utilisés comme opérateurs

Si l'expression comporte un mot réservé, c'est-à-dire un mot qui est aussi utilisé par l'engin de recherche comme opérateur booléen (ET, OU, et SAUF), il est nécessaire de le mettre entre guillemets anglais, sans quoi il sera interprété comme l'un de ces opérateur.

Exemples :

la requête    trouve les documents qui contiennent à la fois les mots noir et blanc;
la requête    trouve seulement les documents comportant l'expression noir et blanc.

Opérateurs de recherche

L'utilisation d'opérateurs permet de restreindre ou d'élargir la requête en établissant des relations entre les termes recherchés. Aux opérateurs booléens (ET, OU et SAUF), s'ajoutent des opérateurs de proximité fort utiles, lesquels doivent toujours être placés entre chevrons.

Le tableau qui suit fournit une description des principaux opérateurs de recherche.

Opérateurs
en français
Description
ET Opérateur booléen, recherche les documents contenant tous les termes qu'il sépare.
OU Opérateur booléen, recherche les documents contenant l'un ou l'autre des termes qu'il sépare.
SAUF Opérateur booléen, recherche les documents contenant le terme qui le précède, mais pas celui qui le suit.
<PROCHE> Opérateur de proximité, recherche les documents contenant les termes qu'il sépare. Il donne priorité, dans l'affichage des résultats, aux documents dans lesquels ces termes sont les plus près les uns des autres.
<PROCHE/n> Opérateur de proximité, similaire à l'opérateur <PROCHE>, à cette différence près qu'il restreint la recherche aux documents qui contiennent les termes situés à moins de n mots les uns des autres.
<PARAGRAPHE> Opérateur de proximité, recherche les documents dont les termes qu'il sépare se trouvent dans le même paragraphe.
<PHRASE> Opérateur de proximité, recherche les documents dont les termes qu'il sépare se trouvent dans la même phrase.

Exemples :

la requête   trouve les documents qui contiennent à la fois pont et navire;
la requête   trouve les documents qui contiennent pont, ceux qui contiennent navire, ainsi que ceux qui contiennent pont et navire;
la requête   trouve les documents qui contiennent pont, mais pas navire;
la requête   trouve les documents qui contiennent à la fois pont et navire, mais qui sont séparés par six mots ou moins l'un de l'autre.

Interprétation d'une requête

En principe, l'engin de recherche interprète les requêtes en les lisant de droite à gauche. Il faut cependant savoir que l'opérateur ET est traité avant l'opérateur OU, en l'absence de spécification contraire.

Pour spécifier un ordre précis de traitement des opérateurs de recherche contenus dans une requête, il est possible d'utiliser des parenthèses pour grouper certains termes avec leurs opérateurs, lesquels seront interprétés en priorité.

Si plusieurs parenthèses sont imbriquées, l'ordre de lecture va du groupe de termes le plus imbriqué vers le moins imbriqué.

Exemples :

la requête   trouve les documents qui contiennent navire ainsi que ceux qui contiennent à la fois pont et tarifs;
la requête   trouve les documents qui contiennent à la fois tarifs et l'un ou l'autre des mots navire et pont;
la requête   trouve les documents qui contiennent maritime ou à la fois tarifs et l'un ou l'autre des mots navire et pont;



Recherche par champs

Dans la recherche par champs, la requête s'effectue toujours dans la langue courante, c'est-à-dire en français si vous vous trouvez dans la version française de ce site.

Pour effectuer une requête, remplissez les champs au besoin. L'engin sélectionnera les documents qui comportent intégralement la ou les chaînes de lettres inscrites, comme si l'opérateur ET était placé entre chaque champ. Les champs vides seront ignorés.

Sujet

Choisissez dans le menu déroulant la catégorie de sujet officielle du document recherché. Chaque traité est répertorié dans une seule catégorie par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international.

Pour éviter de trop restreindre la recherche, il est conseillé de ne choisir une catégorie spécifique que lorsque celle-ci est connue avec certitude.

Termes utilisés dans le titre

Inscrivez un terme ou une expression qui se trouve intégralement dans le titre du traité recherché.

Termes utilisés dans le texte

Dans ce champ seulement, vous pouvez formuler une requête obéissant aux règles de la recherche plein texte, dans la langue courante.

Nom d'un signataire

Inscrivez le nom d'un signataire du traité recherché.

Année de signature

Inscrivez l'année de signature du traité recherché.




Recherche de traités par leur référence

Le mode de repérage des traités canado-américains varie selon la source de publication de chaque traité (voir la description de la collection). Pour accéder au texte d'un traité dont vous connaissez la référence en tout ou en partie, choisissez d'abord le Recueil approprié, puis inscrivez la ou les informations de repérage dont vous disposez dans les autres champs de repérage, soit le Volume [ou année], le Numéro ou la Page.

Il n'est jamais nécessaire de remplir tous les champs de repérage. Tout dépend du recueil sélectionné. Le tableau qui suit illustre, à l'aide d'exemples, les champs à remplir pour trouver un document selon chaque recueil.

Champs pertinents à remplir, par recueil

Recueil Volume [ou année] Numéro Page

RTC

1977

7

 

CUS

   

463

TIAS

 

6254

 

BSP

1

 

779

RTNU

714

   

BTS

1941

2

 

[Non-classifié]

1985

1

 

Les champs non pertinents au recueil sélectionné sont ignorés par le moteur de recherche. Par exemple, la référence à un traité publié dans le Recueil des traités du Canada ne comporte pas d'indication de page. Ce champ devrait être vide, mais si vous y inscrivez une valeur, elle sera ignorée.

 

Recueil

Sélectionnez dans la liste de choix le sigle qui correspond à la source qui contient le document recherché, soit  l'une des valeurs suivantes :

RTC
Recueil des traités du Canada;
 
CUS
Treaties and Agreements affecting Canada in force between His Britannic Majesty and the United States of America (1814-1925);
 
TIAS
United States Treaties and Other International Agreements;
 
BSP
British & Foreign State Papers;
 
RTNU
Recueil des traités des Nations-Unies;
 
BTS
British Treaty Series; ou
 
[Non-classifiés]
Certains traités, inédits au moment de mettre ce site en ligne, ont été regroupés sous cette appellation, qui n'a pas valeur officielle.

 

Volume [ou année]

Inscrivez le numéro du volume, en chiffres arabes.

La numérotation des volumes peut prendre la forme d'une suite arbitraire de chiffres (BSP et RTNU), ou encore d'un ensemble de quatre chiffres correspondant à une année civile (RTC, BTS et [Non-classifés]). Veuillez noter qu'on ne doit pas confondre ce numéro de volume avec l'année de publication ou de signature d'un traité. Pour chercher un traité par son année de signature, on doit utiliser la recherche par champs.

Numéro

Tapez dans ce champ le numéro donné au traité par l'éditeur du recueil.

Page

Tapez le numéro de la page où se trouve le traité dans son volume.


Diffusé le 4 octobre 1999 par Lexum
Édité par F.P.
Questions juridiques   Commentaires   Conditions d'utilisation
Adresse :http://www.lexum.umontreal.ca/ca_us/
© LexUM - 1999